Sunday, September 28, 2014

Robert D. Wilson registers the translations.


ke · · 4
I am deeply honored!
ਹਾਇਕੂ ਦੀ ਮ੍ਰਿਤੂ ਹੋਂਦ ਅਤੇ ਅਣਹੋਂਦ  : ਰਾਹੋਂ ਭਟਕ ਚੁੱਕਾ ਇੱਕ ਤਜ਼ਰਬਾ ਅੰਤਿਮ ਅਤੇ ਛੇਵਾਂ ਭਾਗ: ਹਾਇਕੂ ਦੇ ਸੁਹਜ ਬਾਰੇ ਨਿਬੰਧ ਰਾਬਰਟ ਡੀ. ਵਿਲਸਨ  "ਕੱਚ-ਘਰੜ ਅਤੇ ਸਿੱਧੜ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਾਇਕੂ ਦਿਨੋਂ-ਦਿਨ ਵਧ ਰਿਹਾ ਹੈ -...
dalvirgill.wordpress.com
LikeLike · · · 23
  • Rita Odeh likes this.
  • Dalvir Gill O Respected Sir, this is the least i could do. i'm just happy that the Punjabi Haiku World who were familiar with your name only by some quotes here and there, now have a chance to see what troubles you - scratching three lines that aren't even poetic and claiming them to be a poem belonging to a genre of the highest order which to so many is almost sacred.
    my humble bows!
  • Robert D. Wilson This makes me so happy. I am not important but haiku is, and the garbage and hobbyist scribble masquerading as haiku must be stopped. This will help. Sasa Vazic has translated my essays into Serbian. The more translations the greater chance for others to abate the literary cancer eating up our beloved haiku. I salute you, Dalvir!

No comments:

Post a Comment